When my first mid-term paper came back to me my first semester, I found out that my Latina background had created difficulties in my writing that I needed to overcome. For example, in Spanish, we do not have adjectives. A noun is described with a preposition, a cotton shirt in Spanish is a shirt of cotton, una camisa de agodon, no agondon camisa.How did los adjetivos in Spanish
suddenly vanish?
I believe she's right that you can't say "cotton shirt" in two words in Spanish. You have to say "shirt of cotton," in effect. Which is also acceptable in English, but a bit old-fashioned sounding.
She may be expert in law,
but her knowledge of language does not leave me in awe.
1 comment:
I noticed this too! It makes no sense.
Post a Comment